Şiir Ödülü Şükran Aydına İtalyadan

Şükran Aydın İtalya Şiir Ödülü. İtalya Pro Loco Derneği, Anzio Şehri APS Uluslararası Edebi Şiir Yarışması 80. Anzio’ya Çıkışın Yıldönümü 2024.

2.846
5/5 - (20 votes)

Şiir ödülü şairin kalemine damlayan sızının kucaklanmasıdır. (Şükran Aydın)

Şükran Aydın İtalya Şiir Ödülü

2024 Nisan, İtalya “Pro Loco Derneği “Anzio Şehri” APS Uluslararası Edebi Şiir Yarışması 80. Anzio’ya Çıkışın Yıldönümü 1. Baskı 2024



Türkiye’den Şükran Aydın, İtalya’da Barış (savaşa ve şiddete hayır) temalı şiir yarışmasında
Quale Ramo è Mai Fiorito Dopo Essersi Spezzato
Hangi Dal Kırıldıktan Sonra Çiçek Açmıştır?” şiiriyle şiir ödülü kazanmıştır.

Şiir Ödülü Şükran Aydın Ödüllü Şiirleri İtalya


Ödüllü Şiir Türkçe

Hangi Dal Kırıldıktan Sonra Çiçek Açtı?

İki dostum var
İkisinin de vatanı

İki dostumun ülkesi başka iki dost ülkeyle savaşta
İnsan dostlarım, öldürdükçe karşı taraftan canları
Alkış beklerler benden

-Alkışlayabilir miyim?

İki dostum da düşman oldu
Taraf tutmadığım için

İki dostumun vatandaşları yüzyıllar önce benim ülkemle savaşmıştı
Hala canlarına ağlarlar

Can verilmişse ömrün her anı bahardır
-Kırdığımız yerden hangi dal sürgün verdi?


Yetişin dostlar!
Herkes aşkla savaşta

Ya Rab! Al bu aşkı bizden
Savaşmayalım artık seninle
“Her canlı ölümü tadacaktır” * sözünle böylesine

* Kuranı Kerimde Ayet

Şükran Aydın


Şiir Ödülü Şükran Aydın Ödüllü Şiirleri İtalya


Ödüllü Şiir İtalyanca

Quale Ramo è Mai Fiorito Dopo Essersi Spezzato

Ho due amici
Entrambi hanno una patria
e loro bandiera nel cuore inaridito.Entrambi vivono in guerra con paesi amici
I miei amici aspettano che io gioisca mentre le persone dell’altra parte vengono uccise
-No non posso-!
Ora sono contro di me per non essermi schierata


I loro avi fecero guerra contro il mio paese molto tempo fa,e piangono ancora le loro perdite
Finché continui a respirare, ogni momento della vita è considerato primavera


-Quale ramo è mai fiorito dopo essersi spezzato?
Venite in mio aiuto, amici-!
Tutti sono in guerra contro I’amore, mossi da un appetito sanguinario


-Oh Signore! Porta via da noi questo odio-!
Non facciamo più la guerra con te,o con il tuo decreto “Ogni essere vivente assaggerà la morte” *


Così veementemente.

Una poesia di Şükran Aydın

Tradotta in İtaliano da Claudia Piccinno
*citazione del Corano


Uluslararası İtalya Şiir Ödülü Pro Loc Citta Di Anzio APS Şükran Aydın Şiirleri ve Ödülleri

Şükran Aydın’ın Diğer Şiir Ödülleri

2008 Kasım 15, >>> 4.Selanik/Yunanistan Uluslararası Şiir Festivali <<< “Yabancı Dilde Şiir” dalında “Kök” şiiri birinci seçildi.


2007 Nisan 27, Topluma Yeni Bakış gazetesi (Adana) geleneksel 10. şiir yarışmasında, öykü yazarı Ahmet Borazan anısına, >>> Tertemiz şiiriyle onur ödülüne <<< layık görüldü.


Hiçbir Ödül Tek Başına Alınmış Olamaz

Şiir ödülü almak tüm ödüller gibi güzeldir. Lakin ben hiçbir ödülün tek başına elde edildiğine inanmam. Muhakkak maddi ve veya manevi destek bu yeryüzünde vardır. O gün kokusunu veren çiçek, o gün size dram yaratan sevgili, bir anne öğüdü, yaptıklarınıza değerli eleştiri yapmış yüce gönüller, sizi alkışlayabilmiş eller… bitmez.


Eğer insan otursa santim santim aldıklarını düşünse bu hayatın her gününde;
-ben tek başıma herhangi bir ödülü hakkettim- diyemez. Dememeli. Diyemem. Demiyorum.


Tanrı’nın yarattığı su, gökyüzü, beni her defasında şifalandıran denizler, ayette belirtidiği gibi yürüyeceği zamanki halini düşünemediğim yüce dağlar ve yalnızlığımızı hem gideren hem de daha çok yalnızlığımıza sebep olan tüm kulları bize bir hediyedir bizi biz yapan.


Şiir ödülü, sınırsız etkileşim, girişim ve değerlendirme sonucudur.

Şükranlarımı Sunuyorum :

Milica Lilic (Милица Лилић) (Sirbistan): Şair ve yazar dostum bu yarışmadan haberdar ederek bu mutlu yolculuğun ilk taşını döşemiştir. Ki kendisiyle hiç yüz yüze karşılaşmadık, sosyal medyadan arkadaşız ruhlarımız sanki ezelden tanışık gibi.


Fiorella Giovannelli (İtalya): Şiir yarışmasının şartnamesine ilişkin sorularımı içtenlikle aydınlatmıştır.


Sevda Akyüz (Türkiye): Türkçe’den İngilizceye çevirerek şiirin İtalyancaya dönüşüm yolculuğunu sağlamıştır.


Claudia Piccinno (İtalya): Öğretmen, şair, çevirmen ve uluslararası edebiyat dergisi Papirus’un Avrupa editörü Piccinno daha önce de birkaç şiirimi İtalyancaya çevirmişti. Aynı ricamı geri çevirmedi.


Federico Moccia (Jüri Başkanı)(İtalya): Yönetmen, senarist, yazar, RaiTV televizyon yazarı, tiyatro yazarı ve serbest gazeteci. Organizasyonun varlığını temin etmiştir.


Augusto Mammola (Pro Loco “Città di Anzio” APS Başkan)(İtalya): Size ve sizin şahsınızda şiiri değerlendirme ve karar verme, duyurma ve bununla birlikte ödül töreniyle ilgilenen, düzenleyen, emeği geçen her bir emektara teşekkürlerimi sunarım.


Serdar Uyğunoğlu (Türkiye): Doğa fotoğrafçısı, grafiker, tasarımcı, web sitesi uzmanı. Benim adıma ve yerime, benim sosyal medyaya bakan görünümü düşünerek sunduğun yeni vizyon ve bu alanlardaki kabuk değişimine sebep olduğun için teşekkür ederim.


Berk Çağdaş (Türkiye): Renault Mais Genel Müdürü. Bu şiirin sevincini sana hediye ediyorum. Çünkü araya girmiş onlarca görüşemediğimiz yıla rağmen “kolaylaştırın zorlaştırmayın” hadisi (ki ben çok önemserim) gibi insiyatif denen meziyeti, birkaç ricama iştirak ederek zorumu kolaylaştırdığın için, teşekkür ederim.


Şiirin Üzerine İstişare Ettiğim Dostlar: Düşünsenize bir şey yapıyorsunuz, yazıyorsunuz onun üzerinde konuşacak hiç bir kimseniz yok! Ne korkunç olurdu, evrenin en harika dizesini yazmış olsanız bile.
Ki bunun harika olup olmadığını ancak başkaları olduğunda anlayabilirsiniz. İşte gönlünü, aklını, niyetini zamanını -lütfen şiiri okur musun ve düşüncelerini iletir misin?- dediğim ve kendisinden geri bildirim aldığım her gönüle teşekkür ederim.


Şiir Yarışmasını Kazanan Diğer Tüm Şair Arkadaşlarım: Beraber koştuğumuzu bilmedik ama güzel sonuçlarda adımız yan yana geldi. Kimbilir yüzyüze görüşme ve tanışma şansımız da olur. Tek tek tebrik ediyorum hepinizi.

Sevgiler

Şükran Aydın



Uluslararası Şiir Yarışması Ödül Mektubu

Değerli Şairler,
Jüri, güzel eserlerinizi dikkatli ve titiz bir şekilde analiz ettikten sonra nihai sıralamayı belirledi.
Hepsini ödüllendirmek isterdik çünkü her biriniz o sayfalara duygularını aktardınız ama bildiğiniz gibi bu mümkün değil.


Bize gönderdiğiniz 513 eserinizin çığ gibi düşmesinden gurur ve heyecan duyan Pro Loco Derneği
“Città di Anzio” APS, sizi Tiren Denizi’nin ve onun güzel gün batımlarının sıcak kucağında dostluk ve şükranla karşılamayı taahhüt eder. Tanıştığımız için mutluyuz. Ödül Töreninde görmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz. Teşekkürler.


Aşağıda ilgili ödüllerle birlikte sıralamayı bulacaksınız. İlk 5’te yer alan sporcuların podyum sıralamasında yer almadığını ancak sıralamanın yalnızca ödül töreni gününde açıklanacağını belirtmekte fayda var.

Augusto Mammola, Pro Loco “Anzio Şehri” APS Başkan




Şiir Ödülü Kazananlar Listesi

A Bölümü Şiir Ödülü
1°STEFANELLI Patrizia Il Grigio della Neve
2° MONARI Tiziana E Ancora la Neve Cade
3° SANFILIPPO Carmelo Perché?
4° BERTOLONI Oriano Non Ci Sono Spazi
5° MAGI Manuela Confini
5° SANNIPOLI Daniela La Pagella Cucita

MENZIONI D’ONORE sez. A(Şeref Mansiyonları)
SPEDICATO Assunta Umana Pace
ALBINI Domenico Alla Memoria
SORBO Antonio Idlib, 2020
GIORGI Laura Piccola Guerra
BARO Giorgio Nevi di Guerra
CAMPAGNA Gaetano Bambino in Iraq
BRASILI Luigi Nel Quieto Mormorare
BLUNDA Antonio Non Era Niente (ai Bambini)
DAMIANO Antonio Damasco
RICCARDI Sualen Miracolo Sul Fronte Occidentale
PIROLLI Armando C’è Vento Stasera
VERTUANI Veruska La Ragazza delle Mele




MENZIONI DI MERITO sez. A(Liyakat Ödülleri)
CAPPIELLO Federica Primavera di Pace nel Querceto
FIUME Giancarmine Nessuno Tocchi Caino
SALVO Valeria Child Soldiers (della Pace non so parlare)
LUPI Giovanni A Terra
LA FRAZIA Antonella Non Mi Chiedete
COSTANZO Alessandra Aleppo
BELLONI Cristian La Guerra
DI RUOCCO Vittorio Figlio che Giaci in Brani Senza Forma
CORSI Giulia Francesca Romana TG. Di Guerra
PATRUNO Gabriele Gaza
COLACRAI Davide Rocco Madre Azzurra di Neve e Morte – Belesur 2022


PREMI SPECIALI “U.N.U.C.I.” sez. A (Özel Ödüller)
SCORDINO Maria Grazia Il Secondo Sigillo
GIORDANI Giovanna Le Madri Dei Soldati
MUSTARDINO Anna Maria Venti di Guerra su Nere Colombe
FOCHESATO Emanuele La Guerra
DONA’ Franca Come un Raggio d’Oro
PETRUCCI Isabella Inesausto Fiore


5 CLASSIFICATI sez. B (B Bölümü)
1° MANDRACCHIA Lidia Menta e Fieno
2° BUONO Nunzio La Casa Vicino al Mare
3° SALA Ornella La Mia Estate
3° REGONDI Gianluca Delfini
3° RADOVINI Lucilla Calzari di Seta
3° MENTO Antonino Anzio
4° LODDO Carmelo L’Eterna Estate
4° DAMIANO Antonio Dove Finisce il Mare
5° DI RUOCCO Vittorio Lungo la Rotta delle Meraviglie
5° COSTANZO Alessandra Ali Spezzate
MENZIONI D’ONORE sez. B
PATRUNO Gabriele Kemal
ROSSELLO Carmela Anna Il Mare Ha La Sua Voce
VASTA Maria Grazia Il Mare alla Fine del Giorno
CATAPANO Maria Vittoria Bevvi il Mare
STEFANELLI Patrizia Ecco, si Alza una Luce sul Mare


MENZIONI DI MERITO sez. B (Liyakat Ödülleri)
PALMA Maria Incantevole Paesaggio
BARONE Annamaria Le Donne che Amano il Mare
BUFFON Graziella Notte d’Estate
RONZITTI Stefania Alla Ricerca Del Mio Posto


PREMI SPECIALI sez. B (Özel Ödüller)
GRASSI Lia Guardami Mare
VIGILANTE Paola In Riva al Mare, l’Aurora
BORGIANI Lorella Carezze di Mare
TASSINARI Alessandro Profumo di Casa
PREMIO SPECIALE “LUIGI SALUSTRI” sez. B
ANTOGNARELLI Giacomo Er Pescatore



POETI ESTERI (Yabancı Şairler)(Soyad, İsim, Şiir Adı)
SKLEIDA Sofia Mi Manchi
OZTURK Osman Ricordami Un Giorno
PERNA Marco Vorrei Saper Sognare – Come Marea
DENTE Angel Ricardo Coesistenza
SOYLEMEZ Sebahat Il Paese dei Sogni Rossi
HALILOVIC Enes La Leggenda dell’Eroina
KHALEQ Said Abdel L’Eredità Eterna
LILIC Milica Dopo la Guerra
LOPEZ Gloria Judith Rivelazioni
DAHRI Ilirian Saranda
FOURTI Feten Il Mio Volo
GRECO Gabriele Ci Fosse un Tempo – Mediterraneo
LOKA Nikolle Ci Sono Ancora Tracce d’Amore a Kiev! – Dea Sul Trono
REMS Igor Cattedrale in Tallinn – Idillio Estivo
AYDIN Sukran Quale Ramo è Mai Fiorito Dopo Essersi Spezzato
KUBERSKA Alicja Pace e Guerra – Presso il Mar Baltico
LEKAN Snezana Cognizione



BAMBINI(Çocuklar)
CLASSE 4E I.C. “Cannizzaro-Galatti” di Messina
DE CAROLIS Irene La Guerra è Dolore – Lo Sbarco di Anzio
GIUGLIANO Giovanni La Guerra
ZAPPALA’ Azzurra No Conflitti – Il Mare

İstanbul kitap fuarı

Şiir Ödülü Şartnamesi

2024 Nisan, İtalya “Pro Loco Derneği “Anzio Şehri” APS Uluslararası Edebi Şiir Yarışması 80. Anzio’ya Çıkışın Yıldönümü 1. Baskı 2024

Bölüm A-Barış temalı (savaşa ve şiddete karşı) şiir yarışması

Jüri Başkanı: Federico Moccia (yönetmen, senarist, yazar, RaiTV televizyon yazarı, tiyatro yazarı ve serbest gazeteci)

Bölüm B-Denizden, yazdan veya Anzio şehrinden ilham alan serbest temalı şiir yarışması
Jüri Başkanı: Marco Luci (RaiTV televizyon yazarı ve TV programlarının ve formatlarının yaratıcısı).

Nitelikli bir jüri, gelen tüm eserleri dikkatle değerlendirdikten sonra her bölüm için 1., 2., 3., 4. ve 5. sırayı içerecek bir sıralama oluşturacaktır. Her bölümde sınıflandırılan ilk 5 şunları alacak:

1° “Anzio’nun Kızı” (Anzio’nun Kızı)

2° Classificato: il “Faro di Anzio” (Anzio Deniz Feneri)

3°, 4° e 5° Classificato: il “Nerone d’Argento” (Gümüş Nero)

Ayrıca herkese Jüri tarafından yapılan seçimin gerekçesini içeren bir parşömen verilecek.
Jüri, kişiselleştirilmiş bir diplomayla birlikte başka özel ödüller, mansiyonlar veya başarı raporları verme hakkını saklı tutar.

Pro Loco “Città di Anzio” APS – Via Mimma Pollastrini n.5 – 00042 Anzio (RM) – tel/fax 06 9831586
e-mail: info@prolococittadianzio.it – Iscritta a:Unione Nazionale Pro Loco d’Italia
C.F. 90041300584 – P.I. 05602631003 – R.U.N.T.S. Sez. APS del 23/03/2023



Şükran Aydın şiirlerinden ödül alan Kök şiirini >>> Yunanistan Şiir Ödülü <<< sayfasından okuyabilirsiniz.



Ödül Töreni Fotoğrafları
Pro Loco Derneği “Anzio Şehri” APS Uluslararası Edebi Şiir Yarışması 2024 >>>
ödül töreni fotoğrafları <<< sayfasından görebilirsiniz.



Sosyal Medya


YAZAR BİLGİSİ
YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.